Translations - Editing - Proof Reading

Über D.Code Translations

Übersetzung
Präzise Übersetzungen mit Stil und Sprachgefühl.

Wir sind darauf spezialisiert, Übersetzungen auf zahlreichen Fachgebieten durchzuführen. Hierzu gehören z.B. Websites, Marketing, Promotion- und Kommunikationsmaterialien, Werbung, PR und Pressemitteilungen, Marktforschung (Fragebögen), Diskussions-Leitfäden, Auswertungen und Berichte, psychologische und alternative Therapien sowie diverse andere Fachbereiche. Alle Texte werden Korrekturgelesen und auf Akkuratesse und Stil überprüft.

Ihre Texte werden von einem Muttersprachler übersetzt, der über entsprechende Erfahrungen auf dem jeweiligen Fachgebiet verfügt. Das abschließende Korrekturlesen wird von einem zweiten Übersetzer durchgeführt. KorrekturlesenDas Korrekturlesen ist ein wichtiger Bestandteil unseres Übersetzungsservices. Darüber hinaus bieten wir Ihnen die Korrekturlese jedoch auch als unabhängige Serviceleistung an. Wir empfehlen Ihnen, Texte, die von einem Nicht-Muttersprachler verfasst wurden, stets Korrektur lesen zu lassen, um sicher zu stellen, dass sie fehlerfrei und dem jeweiligen Zweck angemessen sind. Dies trifft insbesondere auf Texte für Websites, Berichte, akademische Artikel,
Dissertationen und Abschlussarbeiten zu.

Qualitativ hochwertige, stilsichere Übersetzungen durch Muttersprachler mit langjähriger Erfahrung. Ihre Texte werden mit höchster Sorgfalt und Akribie übersetzt, um beste Textverständlichkeit bei höchster inhaltlicher Wertschätzung zu garantieren.

Lokalisation: Um bestmögliche Wirkung und Effektivität zu erreichen, passen wir unsere englischen Übersetzungen dem jeweiligen Markt (US oder UK) entsprechend an. Seien Sie sich gewiss, dass Ihre Texte in den USA oder Großbritannien perfekt verstanden werden.

Wir bieten Ihnen exzellente Übersetzungen Ihrer englischen Texte ins Deutsche, Französische, Niederländische, Spanische oder Italienische an. Die Übersetzungen werden von einem ortsansässigen Muttersprachler durchgeführt. So können wir garantieren, dass unsere Übersetzer sprachlich wie kulturell stets auf dem aktuellen Stand und mit dem entsprechenden Themengebiet vertraut sind.